VIS
Traducere din Paul VERLAINE
Renunţ de azi la poezie!
De mîine fi-voi om bogat.
Să vină alţii la frecat:
Hei, cine îmi va fi sosie?
De mîine fi-voi om bogat.
Să vină alţii la frecat:
Hei, cine îmi va fi sosie?
Frumoasă trabă! Jinduiesc
La martori, ore de baladă,
Terţine cînd ritmam cascadă,
Tîrziu în noapte, viers zeiesc.
Sub luna clară, sidefie,
Lucind în punţi scînteietoare,
În apa, valuri mişcătoare,
Parisul-cimitir învie.
Las fericirea să-mi revină,
Las tinerilor lira, trilul!
Şi las delirul, verva, stilul –
Vreau moştenirea, punga plină!
Savin BADEA
REVE
Je renonce a la poesie!
Je vais etre riche demain.
A d’autres je passe la main :
Qui veut, qui veut m’etre Sosie ?
Bel emploi ! j’en prends a temion
Les bonnes heures de ballade,
Ou, rimaillant quelque ballade
Je passais es nuits tard et loin.
Sous la lune lucide et claire
Les ponts luisaient, insidieux,
L’eau baignant de flots gracieux
Paris gai comme un cimetiere.
Je renonce a tout ce bonheur
Et je legue aux jeunes ma lyre !
Enfants, heritez mon delire ;
Moi j’herite un sac suborneur.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu