duminică, 1 august 2010

VIS

VIS


Traducere din Paul VERLAINE

Renunţ de azi la poezie!
De mîine fi-voi om bogat.
Să vină alţii la frecat:
Hei, cine îmi va fi sosie?


Frumoasă trabă! Jinduiesc
La martori, ore de baladă,
Terţine cînd ritmam cascadă,
Tîrziu în noapte, viers zeiesc.


Sub luna clară, sidefie,
Lucind în punţi scînteietoare,
În apa, valuri mişcătoare,
Parisul-cimitir învie.


Las fericirea să-mi revină,
Las tinerilor lira, trilul!
Şi las delirul, verva, stilul –
Vreau moştenirea, punga plină!
Savin BADEA

REVE

Je renonce a la poesie!
Je vais etre riche demain.
A d’autres je passe la main :
Qui veut, qui veut m’etre Sosie ?



Bel emploi ! j’en prends a temion
Les bonnes heures de ballade,
Ou, rimaillant quelque ballade
Je passais es nuits tard et loin.



Sous la lune lucide et claire
Les ponts luisaient, insidieux,
L’eau baignant de flots gracieux
Paris gai comme un cimetiere.



Je renonce a tout ce bonheur
Et je legue aux jeunes ma lyre !
Enfants, heritez mon delire ;
Moi j’herite un sac suborneur.



Paul VERLAINE  

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu